FBI代理局长:没有人可以阻挡调查_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  读者文摘 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


FBI代理局长:没有人可以阻挡调查
Acting FBI director contradicts Trump on Comey firing

来源:FT中文网    2017-05-12 05:31



        The Federal Bureau of Investigation’s acting director has contradicted Donald Trump over the firing of James Comey, denying the ousted chief had lost the support of employees as he insisted the FBI’s Russia probe would not be knocked off course.        联邦调查局(FBI)代理局长在詹姆斯·科米(James Comey)被解职的问题上发表了与唐纳德·特朗普(Donald Trump)抵触的说法,否认被炒的前局长失去该局员工的支持,并坚称FBI的俄罗斯调查不会受到影响。
        Andrew McCabe, the FBI acting director, also told the Senate intelligence committee that the probe into alleged collusion between Moscow and the Trump election campaign was “highly significant” as a senior Democrat accused Mr Trump of trying to obstruct investigators.        FBI代理局长安德鲁•麦凯布(Andrew McCabe,上图左)还告诉参议院情报委员会(Senate intelligence committee),针对莫斯科和特朗普竞选阵营之间据称有勾结嫌疑的调查是“非常重大的”。民主党一位资深人物指责特朗普试图阻挠调查人员。
        Mr Trump doubled down on his claim that he had fired Mr Comey because of his performance, telling NBC: “He’s a showboat. He’s a grandstander. The FBI has been in turmoil . . . Everybody knows that.”        特朗普进一步强调他是因为科米的工作表现而炒掉科米,他对全国广播公司(NBC)表示:“他是个爱炫耀的人。他是个哗众取宠的人。FBI近来一直处于混乱状态……大家都知道这一点。”
        The atmosphere in Washington grew more feverish when the committee’s two top lawmakers broke off from the hearing for a previously unannounced meeting with Rod Rosenstein, the deputy attorney-general.        参议院情报委员会的两名级别最高的议员在听证会期间突然离席,以便与司法部副部长罗德•罗森斯坦(Rod Rosenstein)举行事先未宣布的会议。这一事态让华盛顿的气氛变得更加躁动不安。
        His visit to Capitol Hill followed reports that he had come close to resigning after White House officials had implied that the president fired Mr Comey on Mr Rosenstein’s recommendation. Mr Trump told NBC, however: “I was going to fire regardless of [his] recommendation.”        在罗森斯坦访问国会山之前,有报道称他已接近辞职,因为白宫官员曾暗示,总统是根据罗森斯坦的建议炒掉科米的。但特朗普告诉NBC:“无论他作出什么建议,我都打算炒人。”
        Mr McCabe’s testimony to the committee, on only his second day in the job, further challenged the White House account of why Mr Comey was terminated on Tuesday.        麦凯布在出任代理局长的次日向参议院情报委员会作出的证词,进一步挑战了白宫对于科米为什么在周二被终止职务的说法。
        The White House said on Wednesday that Mr Comey had “lost the confidence” of rank-and-file FBI employees, but Mr McCabe said that was inaccurate. “I can confidently tell you that the majority — the vast majority — of FBI employees enjoyed a deep and positive connection with director Comey.”        白宫周三表示,科米失去了FBI各级员工的“信任”,但麦凯布表示那种说法不属实。“我可以有信心地告诉你,多数——绝大多数——FBI员工与科米局长之间有着深层和积极的关系。”
        Mr Trump’s decision to sack the man overseeing a Russian election interference investigation appeared designed to quell controversy over alleged ties between the president’s campaign and Moscow, but it has backfired by only intensifying scrutiny of the president’s motives.        此前科米负责领导针对俄罗斯干预美国选举的调查,特朗普炒掉他的决定,看起来意在平息围绕他的竞选阵营与莫斯科之间据称存在联系的争议,但此举已起到反效果,反而强化了各方对总统动机的密切关注。
        Mr Trump said Mr Comey had told him he was not under investigation three times: once at “a very nice dinner at the White Hous—” - arranged at Mr Comey’s request — and twice during two separate phone conversations.        特朗普表示,科米曾三次告诉他,他没有受到调查:一次是在“白宫的一顿非常美好的晚餐期间”,而那次晚餐是应科米的请求安排的;两次是在电话交谈期间。
        Mr McCabe said the FBI’s investigation into potential ties between Trump associates and Moscow was continuing unimpeded, so far, despite Mr Comey’s dismissal.        麦凯布表示,尽管科米被解职,但FBI对特朗普阵营的人与莫斯科之间潜在联系的调查照样展开,至少迄今为止是这样。
        “There has been no effort to impede our investigation to date. Simply put, you cannot stop the men and women of the FBI from doing our job,” he said. He vowed to inform the committee if the White House attempted to put political pressure on the FBI or on him personally over the agency’s probe.        “迄今没有人企图妨碍我局的调查。简单地说,你不能阻止FBI的男女人员做我们的工作,”他表示。他誓言,如果白宫试图就该局的调查工作对FBI或他个人施加政治压力,他将告知参议院情报委员会。
                
   返回首页                  


OK阅读网 版权所有(C)2013 | 联系我们