英国王室原来这么忙?_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  读者文摘 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


英国王室原来这么忙?
Even royalty work hard

来源:21英语网    2017-05-17



        When Prince Philip announced in early May that he is to retire this summer, many people may have wondered what exactly it is that the husband of Britain’s Queen Elizabeth II will be retiring from.        五月初,当菲利普亲王宣布他将于今夏退休时,或许很多人会想知道,英国女王伊丽莎白二世的丈夫到底要从什么样的工作中退出来。
        While some may imagine the royal family spend their days inside Buckingham Palace drinking tea and eating cucumber sandwiches, it seems being a member of one of the world’s most famous families is harder than it appears.        在一些人的想象中,王室成员平时在白金汉宫里喝喝茶,吃吃黄瓜三明治,但作为世界上最著名的家族之一的成员,似乎比看起来要难。
        Prince Philip himself carried out 110 royal engagements last year, according to the BBC. These kinds of events involve speaking at dinners or attending openings of new buildings, such as schools or hospitals.        据BBC报道,菲利普亲王去年亲自就执行过110次皇室公务。这些活动包括晚宴讲话,或是参加学校、医院等落成开幕仪式。
        The Queen also stays busy. According to The Independent, a normal day for her begins at 7:30 am. She briefly checks the national newspapers before going through the hundreds of letters she receives each day, replying to many of them personally. Her weeks are normally filled with meetings that take place all over the country.        女王也很忙碌。据《独立报》报道,她的一天通常从早上7:30开始。女王在快速地翻阅一些全国性报纸后,还会通读每天收到的数百封信,并亲自回复当中的不少信件。她的一周通常会被全国各地的会议安排得满满的。
        The rest of the family do their duty, too.        王室的其他成员也要履行他们的职责。
        “The Queen can’t be in two places at once, so she relies on the rest of the royal family to help fulfill engagements and connect with the public,” wrote Caroline Praderio of Business Insider.        “女王不能同时出现在两个地方,所以她需要依靠皇室家庭的其他成员来帮忙完成公务,并保持与公众的联系,”《商业内幕》的Caroline Praderio写道。
        If there were a prize for busiest royal family member, the Queen’s only daughter, Princess Anne, would win it every year. According to the Daily Express, she carried out over 500 royal engagements in 2016 – more than Princes William and Harry and the Duchess of Cambridge, Kate Middleton, combined.        如果有最忙碌王室成员奖的话,那么女王唯一的女儿,安妮公主每年都该获奖。据《每日快报》报道,她在2016年执行了超过500次王室公务 —— 比威廉王子、哈里王子还有凯特王妃三人加起来的次数还要多。
        But Prince William may soon catch up to his hard-working aunt. At the moment, he works around 20 hours per week as a helicopter (直升飞机) pilot for an ambulance service, giving his salary to charity. However, he will quit this role in the summer to take over many of his grandfather’s duties.        但威廉王子或许很快就能赶上他这位勤奋的姑妈。眼下,他担任着一家救护服务机构的直升机飞行员,每周工作大约20小时,并把他的薪水捐给慈善机构。然而,他将在今夏辞去这份工作,接手他祖父的许多职责。
        “The increase in William’s engagements is to be expected. It should also be remembered that he is jugglinghis job as an air ambulance pilot, his charity work in which he is so active, and raising a family,” Richard Fitzwilliams, royal commentator, told the Daily Express.        “威廉公务的增多是意料之中的事。同时也不要忘了,他正忙于应对空中救护队飞行员的工作、自己积极参与的慈善工作,以及带孩子养家。”皇室评论员理查德·菲茨威廉在接受《每日快报》采访时表示。
        Despite this, Prince William has a long way to go before he matches the status of Philip, who famously has “a reputation for being overly plain-speaking (直言不讳的),” as The New York Times put it.        尽管如此,威廉王子要和菲利普亲王的地位不相上下,还有很长的一段路要走。《纽约时报》曾称,菲利普亲王“过于直言不讳的名声”人人皆知。
        But then it’s hard to picture the well-mannered (举止得体的) William saying, as his grandfather did when he opened a building in 1969, “I declare (宣布) this thing open, whatever it is.”        但很难想象,举止得体的威廉能说出他祖父1969年在一栋建筑启用时所说的话,“我宣布,不管是啥,这玩意落成启用了。”
                
   返回首页                  


OK阅读网 版权所有(C)2013 | 联系我们