神户制钢承认伪造产品检验数据_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


神户制钢承认伪造产品检验数据
Kobe Steel admits it falsified data on aluminium and copper parts

来源:FT中文网    2017-10-09 16:04



        Kobe Steel has admitted to falsifying inspection data on about 20,000 tonnes of metals used in aircraft and automobiles in the latest quality scandal to hit corporate Japan.        日本神户制钢(Kobe Steel)承认伪造了约2万吨飞机和汽车用金属的检验数据,这是最新一桩重创日本企业界的质量丑闻。
        The company said the issue affected shipments from four domestic factories to about 200 customers in the year to August 2017. End users included the troubled Mitsubishi Regional Jet.        神户制钢表示,在截至今年8月的一年里,4家国内工厂向大约200家客户发运的产品受到该问题影响。终端用户包括陷入困境的三菱支线客机(Mitsubishi Regional Jet)。
        The scandal is a blow to Japan’s third-largest steelmaker and highlights wider concerns about inspection and quality control, after a string of scandals from wobbly building pilings at Asahi Kasei to overstated fuel economy at Mitsubishi Motors.        这桩丑闻是对这家日本第三大钢铁制造商的一次打击,并且突显出对检验和质量控制的更广泛担忧。此前日本已爆发一系列这方面的丑闻,从旭化成(Asahi Kasei)没打牢的建筑地桩到三菱汽车(Mitsubishi Motors)夸大的燃油效率。
        “We deeply regret to have caused this serious incident and apologise from the heart for causing so much concern and inconvenience,” said deputy president Naoto Umehara.        神户制钢副社长梅原尚人(Naoto Umehara)表示:“我们对造成这种严重事件深表遗憾,并就引发如此多的关切和不便由衷地道歉。”
        Products affected included 19,300 tonnes of aluminium plate and extrusions; 2,200 tonnes of copper strip and pipe; and 19,400 cast and forged aluminium parts.        受影响的产品包括1.93万吨铝板和铝型材、2200吨铜条铜管、以及1.94万吨铸造和锻造铝件。
        Kobe Steel said it was not aware of any safety concerns or actual problems as a result of the shipments. It gave no information on what, if anything, was wrong with the metals it shipped.        神户制钢表示,它还未注意到这批货造成了任何安全问题或实际问题。该公司未就它发运的这批金属到底存在何种问题给出任何信息。
        The company is in the process of contacting customers and has called in an external law firm to investigate the incident. In addition to steel, aluminium and copper, Kobe Steel is a large maker of construction equipment under the Kobelco brand. It added that the impact on earnings was not yet known.        该公司正在联系客户,并聘请了一家外部律所调查此事。除了生产钢、铝、铜,神户制钢还是一家大型的建筑设备制造商(品牌名为Kobelco)。该公司补充称,尚不清楚此事会对其利润造成多大影响。
        Mitsubishi Heavy Industries said that aluminium used in its regional passenger jet was among the shipments with falsified data. However, it said there was no safety issue and delivery of the jet — which is currently undergoing certification in the US after a troubled development — remained on schedule.        三菱重工(Mitsubishi Heavy Industries)表示,其支线客机也使用了这批数据遭伪造的铝材。但该公司称,其客机不存在任何安全问题,客机的交付也仍将按计划进行。在经历了不顺利的开发后,该客机正在美国接受认证。
        Corporate Japan trades on its reputation for quality but the country has been hit by a series of scandals related to product inspection in recent years.        日本企业界注重质量的声誉令其获益颇丰,但最近几年,日本已受到一系列与产品检验有关的丑闻的打击。
        Last week, Nissan said it would recall 1.21m vehicles in Japan after it emerged that unauthorised technicians were carrying out checks, and some safety and environmental inspections were not carried out properly.        上周,日产(Nissan)表示,将在日本召回121万辆汽车。此前有消息称,做检验工作的是未经授权的技师,一些安全和环境检测也未能正确进行。
        The news followed a more serious scandal last year where it emerged that Mitsubishi Motors had been cheating on fuel economy tests for more than 25 years. Mitsubishi Motors was forced to turn to Nissan for a capital injection to survive.        去年日本发生了一桩更严重的丑闻,当时有消息曝出,三菱汽车逾25年来一直在燃油效率检测方面造假。三菱汽车为保命不得不请求日产注资。
        An investigation in that case found overworked engineers in a siloed corporation who felt pressured into meeting impractical fuel economy targets.        译者/梁艳裳
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们