没有博士文凭、高管履历,你也想竞选小学“家委会”?_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


没有博士文凭、高管履历,你也想竞选小学“家委会”?

来源:中国日报    2017-11-06 16:46



        In the speeches, the parents boast of their expensive educations at prestigious universities, of their good jobs, and of their qualifications as ideal role models for children.        家长们在竞选宣言中炫耀自己优越的名校教育背景、体面的工作、以及作为学生心中完美榜样的资格。
        “I graduated from Central Michigan University, and now I work at a private equity firm,” wrote one mother, adding that her husband, a Ph.D., works at the State Administration of Foreign Exchange.        其中一位妈妈写道:“我毕业于美国中密歇根大学,现任职于私募基金公司。”她还称,自己的丈夫博士毕业,在央行外管局工作。
        She enumerated several reasons why she believed herself to be a strong candidate.        这位妈妈还列举了几个理由,证明自己是一位强有力的候选人:
        “I have three years of experience as the head of the parents’ committee at my child’s kindergarten; my work schedule is flexible, so I can be present whenever I’m needed; and I’m a fan of photography, so I can take pictures during class activities; and my child was the host of her kindergarten’s graduation ceremony, so I have experience in training children to host.”        “连续三年担任幼儿园家委会会长;弹性工作可以随叫随到;爱好摄影可以为班级拍摄活动照片;XXX曾担任幼儿园毕业典礼主持,在训练孩子主持台风方面有一定经验……”
        Along with the first ambitious candidate, another two parents joined in the contest.        除了第一位雄心勃勃的候选人之外,还有两位家长参加了这次竞选。
        “I was president of the graduate students’ union when I was pursuing my Ph.D.,” wrote one father, added that he and his wife were teachers at a university that specialized in finance and accounting.        一位爸爸写道:“博士期间我曾担任学生会主席。”他还表示,自己和妻子都在上海某金融会计学院做老师。
        “I’m far less capable than these other multitalented parents — I’m only interested in painting and writing,” she wrote. “And it’s so nice to see so many Tongji University alumni [in this group].”        “比不了其他多才多艺的爸爸妈妈,我的兴趣就是写写画画……很高兴在这里找到这么多同济校友。”
        Earlier last week, users on microblog platform Weibo shared similar accounts, purportedly from a primary school in Hangzhou. A brochure had printed a long list of PTA candidates, most of whom claimed to have graduated from prestigious universities and to work in lucrative jobs.        上周早些时候,有网友在微博上晒出了类似的内容,据称是来自杭州某小学。一本小册子上印着长长一串家委会候选人名单,其中大部分人声称他们毕业于知名学府,有一份高薪工作。
        One article compared the apparent intensity of primary school PTA elections to that of the US president election. Some net users lamented that the posts underscored the fact that fierce competition among children now extended to their parents, too.        一篇文章将小学家委会竞选的激烈程度与美国总统选举相提并论。有网友感叹,这些帖子强调了一个事实,即学生之间激烈的竞争已经到了拼家长的程度。
        Though China’s education system has in recent years advocated a so-called happy education policy to relieve the heavy workload facing students, some parents and schools still put more stock in rankings and enrollment rates.        尽管近年来中国的教育制度一直在提倡为学生减负的快乐教育政策,但有些家长和学校对名次和升学率仍然执迷不悟。
        In May, Shanghai’s education bureau ordered two private primary schools to apologize for asking parents of prospective students to take intelligence tests, and for interviewing them about their own parents’ professions and educational backgrounds.        今年5月,上海市教育局命令两所私立小学道歉,原因是他们要求学生家长参加智力测试,并对家长的职业和教育背景进行调查。
        A woman surnamed Wu, the mother of a 7-year-old, told Sixth Tone that because teachers at international schools are not allowed to receive gifts from parents, this made it harder to establish close relations. “A PTA member will get to collaborate with the class head and the other teachers frequently,” she explained, “and this can allow you to get closer to them.”        吴女士的孩子今年7岁了,她告诉第六声网站,由于国际学校禁止老师收礼,因此想和老师建立密切关系就更难了。“家委会成员可以和班主任以及其他老师经常联系。这样可以和他们走得更近。”
        “Becoming a PTA member means you’ll have more chances to keep in touch with teachers, and this might benefit your child’s performance somehow.”        “成为家委会成员,意味着你有更多的机会与老师保持联系,这可能会有利于孩子的表现。”
        Though Wu believes the screenshots circulated online are borderline pathological, she said that PTAs at international schools provide a communication channel for parents to make their voices heard and share their opinions. “The system is quite good,” she added.        虽然吴女士认为,网上流传的这些截图已经接近病态了,但她说,国际学校的家委会为家长提供了表达意见和沟通交流的渠道,“这样的制度很不错”。
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们