腾讯增持Snap股份至20亿美元_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


腾讯增持Snap股份至20亿美元
Tencent builds $2bn stake in Snap

来源:FT中文网    2017-11-09 07:09



        Tencent, the Chinese company behind the popular messaging platform WeChat, has built a more than $2bn stake in Snap, the California-based ­parent company of Snapchat, in a move that could see the groups collaborate on gaming and news.        中国高人气即时信息平台微信(WeChat)背后的公司腾讯(Tencent)已构建Snap超过20亿美元的股份,后者是Snapchat位于美国加利福尼亚州的母公司,此举可能会促成这两家集团在游戏和新闻业务上的合作。
        In its latest quarterly filing, Snap said Tencent had built a position of 145.78m non-voting shares in recent months, equivalent to just over 12 per cent of the company’s basic stock and 10 per cent of its fully diluted share count.        在最新季度财报中,Snap称,最近几个月腾讯已获得其1.4578亿股不具有表决权的股票,超过了Snap基本股票的12%,及完全稀释后股票总数的10%。
        “It’s an innovative company with a huge user base in western markets and we saw an opportunity between the two [companies] with news feed and mobile game publishing,” said Tencent.        “Snap是家创新型公司,在西方市场拥有庞大的用户群,我们看到了彼此之间在新闻推送与移动游戏出版业务上的合作机会,”腾讯表示。
        The Chinese group had been an investor in Snap for several years before the latter went public in March. The latest increase in its stake means the Los Angeles-based company now has two key corporate shareholders, with Tencent joining Comcast  , the US cable group that invested $500m through its NBC­Universal        在Snap今年3月上市之前,腾讯已对其投资了数年。腾讯最近持股的增加意味着,这家位于洛杉矶的公司现在有两个关键股东,即腾讯与美国有线电视集团康卡斯特(Comcast),后者今年通过旗下的NBC环球集团(NBC Universal)向Snap投资了5亿美元。
        unit this year.        “腾讯对加深与我们的持股关系感到兴奋,并且……期待分享创意和经验,”Snap在其监管申报文件中表示。
        “Tencent is excited to deepen its shareholding relationship with us, and . . . looks forward to sharing ideas and experiences,” Snap said in its filing.        腾讯的投资让Snap作为一家上市公司本已备受煎熬的日子又添曲折。投资者已看到其股价从上市首日的24.48美元跌至8月份的12美元以下。
        Tencent’s investment adds a twist to Snap’s torrid time as a public company. Investors have seen its shares swing from $24.48 after its first day of trading to below $12 in August.        在周二的盘后交易中,Snap股价下跌,此前披露的信息显示,其营收和用户增长均未达到分析师们的预期,而净亏损增加了两倍以上。
        Snap shares dipped in after-hours trad­ing on Tuesday after the disclosure that it had missed analysts’ growth exp­ectations on both revenues and users, while net losses had more than tripled.        就在昨天公布腾讯的投资前,Snap的股价在纽约盘前交易中大跌20%以上。在公开腾讯对其增持股份后,Snap股价的下跌虽有所减缓,但跌幅仍达16%左右,至12.70美元。
        Just before the disclosure of Tencent’s position yesterday, Snap’s shares were off more than 20 per cent in pre-market trade in New York. After the increased stake was revealed, Snap’s decline moderated but its stock was still trading about 16 per cent lower at $12.70.        腾讯是全球最具收购意识的科技公司之一,也是中国一些最大的数据、社交媒体和游戏平台背后的力量。今年第二季度,因爆款电子游戏《王者荣耀》(Honour of Kings)大卖,腾讯在游戏业务上赚了43亿美元。
        Tencent is one of the world’s most acquisitive tech companies, as well as the force behind some of the China’s ­biggest digital, social media and gaming platforms. It generated $4.3bn from games in the second quarter of this year, supported by the runaway growth of its Honour of Kings franchise.        在腾讯推介其作为内容来源的资格之际,分销游戏或新闻推送等内容的能力将为它带来美国与欧洲市场的敞口。
        The capacity to distribute content such as games or news feeds would bring it exposure in the US and Europe at a time when Tencent is pushing its credentials as a source of content.        Snap的用户群不如腾讯,腾讯每月有9.63亿活跃用户。然而,其中大多数都是中国国内用户;国际用户几乎全是海外华人或在中国做生意的人。
        Snap’s user base pales beside that of WeChat, which has 963m monthly active users. However, most of those are domestic; international users are almost wholly among the Chinese diaspora or those doing business in China.        译者/何黎
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们