特朗普发出一系列推文抨击美国联邦调查局_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


特朗普发出一系列推文抨击美国联邦调查局
Trump tirade at FBI raises questions over possible obstruction of justice

来源:FT中文网    2017-12-04 07:41



        Donald Trump lambasted the FBI in a series of pre-dawn tweets yesterday, as analysts debated whether another online missive by the president pointed to a potential obstruction of justice.        唐纳德•特朗普(Donald Trump)昨日凌晨发出一系列推文抨击美国联邦调查局(FBI),分析人士辩论了美国总统在网上的又一波发泄是否露出妨碍司法的马脚。
        Mr Trump said the bureau’s reputation was “in tatters” two days after Michael Flynn, his former national security adviser, pleaded guilty to lying to investigators and confirmed he was co-operating with a special counsel probe into Russia’s involvement in the US election.        在前国家安全顾问迈克尔•弗林(Michael Flynn)承认对调查员撒谎、并证实他正在配合特别检察官展开通俄案调查两天后,特朗普称FBI声誉“扫地”。
        Mr Trump denied that he had asked James Comey, the former FBI director, to stop an investigation into Mr Flynn. This contradicted Mr Comey’s own account of events, which he gave under oath to Congress this year.        特朗普否认自己曾要求前FBI局长詹姆斯•科米(James Comey)停止调查弗林。这与科米今年在宣誓状态下就相关事件的经过向国会作出的陈述相抵触。
        “I never asked Comey to stop investigating Flynn. Just more Fake News covering another Comey lie!” Mr Trump tweeted.        特朗普在Twitter上表示,“我从未要求科米停止调查弗林。这只是报道又一个科米谎言的更多假新闻!”
        “After years of Comey, with the phoney and dishonest Clinton investigation (and more), running the FBI, its reputation is in Tatters — worst in History! But fear not, we will bring it back to greatness,” the president wrote in a follow-up tweet.        “在科米执掌FBI多年后,搞了虚假和不诚实的克林顿调查(还有其他)之后,该局的声誉扫地——是有史以来最差的!但是不要怕,我们会让它再现辉煌,”特朗普在后续推文中写道。
        Mr Flynn’s decision to co-operate with investigators has put more pressure on Mr Trump’s inner circle over the probe into alleged collusion between the presidential campaign and Russian officials. A charge sheet from the office of special counsel Robert Mueller last week suggested Mr Flynn had acted under the recommendations of more senior members of the transition team when he communicated with Russia’s ambassador to Washington last year.        弗林决定与调查人员合作,在针对特朗普竞选团队涉嫌与俄罗斯官员勾结的调查中给特朗普的小圈子施加了更大压力。特别检察官罗伯特•米勒(Robert Mueller)办公室上周公布的一份指控清单显示,去年弗林是根据特朗普过渡团队更高级成员的建议而与俄罗斯驻华盛顿大使进行联系的。
        On Saturday, Mr Trump said the White House was “very happy” because the offence sheet against Mr Flynn had shown “no [evidence of] collusion” between the Trump campaign and Russia during the 2016 election.        上周六,特朗普称白宫“非常高兴”,因为针对弗林的指控清单没有表明在2016年大选期间特朗普团队与俄罗斯“勾结(的证据)”。
        Shortly afterwards, the president wrote that he had fired Mr Flynn because his national security adviser had lied to the FBI. This prompted legal experts to warn that Mr Trump could open himself up to obstruction of justice charges if he knew Mr Flynn had lied to the FBI before he fired Mr Comey.        不久后,美国总统发推文称,他炒掉弗林是因为这位国家安全顾问对FBI撒谎。这使得法律专家警告称,如果特朗普在炒掉科米前知道弗林对FBI撒谎,他可能自己给自己背上妨碍司法的罪名。
        In the hours after Mr Trump’s tweet was posted, the president’s lawyer John Dowd took credit for the wording.        在特朗普发表推文几小时后,他的律师约翰•多德(John Dowd)声称相关推文是他发的。
        However, Republican senator Lindsey Graham, said Mr Trump was tweeting “at [his] own peril”, adding: “There is an ongoing criminal investigation . . . I’d be careful if I were you, Mr President.”        然而,共和党参议员林塞•格雷厄姆(Lindsey Graham)表示,特朗普乱发推文是“自己惹事”,并补充称:“目前正在进行刑事调查……总统先生,如果我是你的话,我会很小心。”
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们