中资买下贝尔斯登前伦敦总部大楼_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


中资买下贝尔斯登前伦敦总部大楼
Chinese property group buys former London home of Bear Stearns

来源:FT中文网    2017-12-06 07:28



        Chinese property developer Cheung Kei Group has added the former London home of defunct investment bank Bear Stearns to its growing property portfolio as Asian investment into London reaches record highs.        中国房地产开发商祥祺集团(Cheung Kei Group)把已经倒闭的投资银行贝尔斯登(Bear Stearns)之前的伦敦总部大楼加入了其日益扩大的房地产投资组合。目前亚洲对伦敦的投资达到历史高点。
        The group has bought 5 Churchill Place in Canary Wharf for £270m from Said Holdings, founded by Wafic Said, a Syrian born businessman and philanthropist. The purchase is Cheung Kei’s second acquisition in the area since July.        祥祺集团以2.7亿英镑从萨伊德控股公司(Saïd Holdings)手中买下位于金丝雀码头(Canary Wharf)的5 Churchill Place大楼。萨伊德控股公司由生于叙利亚的商人和慈善家瓦菲克•萨伊德(Wafic Saïd)创办。这是祥祺集团自7月以来在伦敦的这个地区完成的第二笔置业交易。
        The sale price for the 319,000 square foot, 12-storey building represents a net initial yield of 5.2 per cent for Said Holdings, according to analysis from Capital Real Estate Partners, which advised the group on the deal.        根据为萨伊德就这笔交易提供咨询的Capital Real Estate Partners的分析,该大楼总面积31.9万平方英尺、高12层,成交价代表着该公司的初始净收益为5.2%。
        “We are still confident in the strength of the London market, but received a compelling offer,” Mr Said said.        “我们仍然对伦敦市场的实力有信心,但接到了有吸引力的要约,”萨伊德表示。
        Said bought the building in 2009 from Canary Wharf Group for £208m. It is still let to JPMorgan, which absorbed Bear Stearns during the financial crisis        萨伊德于2009年以2.08亿英镑从金丝雀码头集团(Canary Wharf Group)手中收购了该大楼。该大楼仍由摩根大通(JPMorgan)租用,后者在金融危机期间吸收了贝尔斯登。
        The deal is a sign of continued interest in London commercial real estate from Asian investors who channelled record amounts of cash into London office deals in the third quarter of this year.        该交易标志着亚洲投资者对伦敦商业房地产持续不断的兴趣,今年第三季度亚洲投资者在伦敦写字楼交易上的投资金额创下了历史纪录。
        Two-thirds of the total £4.8bn invested in London offices between July and September came from Asian buyers, according to figures from property services company CBRE. More than 90 per cent of all commercial property transactions in the city during the period involved investment from overseas.        房地产服务公司世邦魏理仕(CBRE)的数据显示,今年7-9月间,投入伦敦写字楼的金额总计达48亿英镑,其中三分之二来自亚洲买家。在此期间伦敦所有商业地产交易中,90%以上涉及海外投资。
        The average proportion of foreign investment in London offices each quarter since the beginning of 2010 has been about 60 per cent, according to historic CBRE data and Financial Times’ research.        世邦魏理仕的历史数据和英国《金融时报》的研究显示,自2010年初以来,平均每个季度外国投资占伦敦写字楼交易的比例约为60%。
        Cheung Kei previously bought 20 Canada Square from Brookfield Properties for £410m. That 12-storey glass tower boasts 556,000 square feet of office space and 16,679 square feet of space for shops. It is currently home to oil company BP and publisher McGraw Hill International.        此前,祥祺集团以4.1亿英镑从布鲁克菲尔德房地产公司(Brookfield Properties)手中买下了20 Canada Square大楼。这栋高12层的玻璃大楼拥有55.6万平方英尺的办公空间和16679平方英尺的店面空间。目前该大楼的租户包括英国石油(BP)和出版商麦格劳-希尔国际(McGraw-Hill International)。
        Analysts have said that a fall in sterling following Brexit has lured overseas buyers to the UK market, while many Chinese and Hong Kong-based investors may also be aiming to park capital in London.        分析人士表示,英国退欧公投后英镑汇率下跌吸引了海外买家进入英国市场,同时很多中国内地和香港的投资者可能也打算把资本放在伦敦。
        In August, the Chinese government implemented regulations targeting “irrational” investments in overseas sectors including property. Although Hong-Kong companies are not subject to these curbs, many fear the impact of potential Chinese market instability and so are moving cash.        8月,中国政策实施了针对房地产等领域“非理性”对外投资的法规。尽管香港公司不受这些管控的约束,但很多人担心中国市场潜在不稳定的影响,因而向海外转移资金。
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们