万达悄悄出售旗下最大滑雪场_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


万达悄悄出售旗下最大滑雪场
Dalian Wanda sells ski resort to arrest slide

来源:FT中文网    2017-12-06 07:28



        Dalian Wanda, one of China’s largest property groups, quietly sold its interest in its largest ski resort to a friendly company earlier this year.        中国最大的房地产集团之一万达集团(Dalian Wanda)今年早些时候把旗下最大滑雪场的权益悄悄卖给了一家友好企业。
        The sale, uncovered by a search of corporate records, revealed what appeared to be an effort by Wanda to rebuild its finances amid government pressure to rein in its dealmaking activities.        通过查询公司记录发现的这笔出售,揭示了万达在政府遏制其交易活动的压力之下做出的努力,目的看来是重建其财务。
        Corporate registry information on the Changbaishan ski resort, in China’s north-west near the North Korean border, was changed in June to show that Dalian Yifang group holds 98.33 per cent of Changbaishan stock and Wanda is no longer on the shareholder list.        今年6月,长白山国际旅游度假区开发公司的注册信息发生变更,以表明大连一方集团(Dalian Yifang group)持有其98.33%的股权,而万达集团不再出现在股东名录中。
        The price and the timing were not immediately available. Dalian Wanda declined to comment.        记者无法立即获知这笔交易的价格和具体时间。万达集团拒绝置评。
        But the sale, revealed by local Chinese language outlet thepaper.cn, indicated that Wanda might have been facing financial pressure even before it sold off a huge chunk of its real estate portfolio in July. In September, S&P Global downgraded its property development arm, Dalian Wanda Commercial Properties, to a junk rating over concerns about Dalian Wanda Group’s outlook and access to funding.        但是,中国国内中文媒体《澎湃新闻》(thepaper.cn)披露的这笔交易表明,甚至在今年7月抛售一大块地产组合之前,万达集团就可能面临财务压力。今年9月,由于万达集团的前景和融资能力引发担忧,标普全球(S&P Global)把万达集团旗下的大连万达商业地产(Dalian Wanda Commercial Properties)的评级下调至垃圾级区间。
        A month after the Changbaishan project was apparently sold, in July, Wanda agreed to sell 13 tourism assets to the Tianjin-based property developer Sunac China        在长白山项目显然被出售的1个月之后,万达于7月同意把13项旅游资产以65亿美元出售给天津地产开发商融创中国(Sunac China)。分析师们提出,那笔交易的速度和定价说明,它属于被迫完成,力求在受到监管机构密切关注之后拯救万达集团的财务状况。
        for $6.5bn. Analysts suggested that the speed and pricing of the deal indicated it was done under duress and aimed at bailing out Wanda’s finances in the wake of regulatory scrutiny.        万达集团网站显示,2012年开业的万达长白山国际度假区是万达皇冠上的明珠之一,投资额达210亿元人民币(合30亿美元),为“中国最大旅游投资项目”。
        Opened in 2012, Changbaishan resort was one of the jewels in the Wanda crown, the “largest tourism project in China” with an investment of Rmb21bn ($3bn), the group’s website said.        这个占地面积21平方公里的度假区包括43条滑雪道、五星级的柏悦(Park Hyatt)和威斯汀(Westin)酒店以及一个温泉浴场。一处18洞高尔夫球场由职业运动员杰克•尼克劳斯(Jack Nicklaus)设计,而另一处36洞球场由高尔夫球场设计师罗伯特•琼斯(Robert Jones)设计。
        The 21 sq km complex includes 43 ski slopes, five-star Park Hyatt and Westin hotels, and a hot springs bathhouse. An 18-hole golf course was designed by professional player Jack Nicklaus while a 36-hole course was designed by golf course architect Robert Jones.        根据英国《金融时报》看到的会议记录,在6月20日的一次会议上,监管机构指示银行限制对这家业务从房地产到电影无所不包的综合企业集团的贷款。
        Regulators had instructed banks to restrict exposure to the property-to-film conglomerate in a meeting on June 20, according to notes of the session that were seen by the Financial Times.        译者/何黎
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们