格莱美歌后克莱森金球奖现场“追星” stan到底啥意思?_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


格莱美歌后克莱森金球奖现场“追星” stan到底啥意思?
People confess to being foxed by trendy social media terms

来源:中国日报    2018-01-10 13:36



        At Sunday's Golden Globes, Kelly Clarkson's jaw dropped when she spotted Meryl Streep in the distance as she chatted to Ryan Seacrest.        在周日的金球奖颁奖典礼上,凯莉-克莱森与瑞安•西克莱斯特交谈时,发现梅丽尔-斯特里普正在不远处,当场惊掉下巴。
        “Oh my God, that’s Meryl! That’s Meryl Streep!” the American Idol winner exclaimed upon spotting the Oscar-winning actress at the tail end of an interview.        采访快结束时,她忽然看到了曾获得奥斯卡最佳女演员奖的斯特里普。她惊呼起来:“老天爷!那是梅丽尔!那是梅丽尔-斯特里普!”
        “Oh my God, can I meet you? I’m such a fan!” she squealed. “I love every one [of your movies], I’ve adored you since I was like eight!”        她大声说道:“天呐,我可以和你打个招呼吗?我是你的超级粉丝!我喜欢你的每部电影。我从8岁起就开始崇拜你了!”
        Wide-eyed, the chart-topping singer marched straight over and made her adoration clear, with a delighted-looking Meryl patting her face and offering a hug.        克莱森满脸惊喜地径直走过去,毫不掩饰自己的崇拜之情。斯特里普非常欣喜,拍了拍她的脸,还拥抱了她。
        While thousands on social media re-tweeted and liked the observation, one brave soul admitted that they had absolutely no clue what the term - 'a blend of stalking and fan' - means.        当数千名网友在推特上对此转发和点赞时,一名网友勇敢地说出了真相,其实大家完全不知道stan(stalking和 fan的合成词)是什么意思。
        And they sparked an avalanche; as others quickly responded also begging for explanation as to what the term meant.        这引发了雪崩式反应,其他人很快回应称,想知道这个词到底该如何解释。
        The word is thought to have first originated with Enimen's 2000 song of the same name - about an obsessive love affair.        据称,这个词汇首次出现在埃米纳姆2000年的同名单曲中,这首歌讲的是让人着迷的爱恋。
        Clarkson was quickly branded a 'stan' on Twitter, and many applauded the starstruck 35-year-old for tracking down her idol without shame.        克莱森很快被推特网友称为“stan”(铁杆粉丝),很多人都称赞了这位35岁的追星族大胆地追寻她的偶像,并不觉得羞愧。
        STAN: A blend of 'stalker' and 'fan', i.e. someone that is overly obsessed with celebrity        铁杆粉丝:stalker (跟踪者)和fan(粉丝)的合成词,指的是极度迷恋某位明星的人。
        SHIP: When someone wants two people to form a relationship/get together eg: 'I 'ship' them'        撮合某人:想要另外两人谈恋爱/在一起时,就可以说:我ship他们。
        PENG: A very attractive person        魅力人士:极具魅力的人
        GASSED: Someone who is full of their own importance        自我狂:只想着自己的人
        WOKE: To be enlightened about a subject, socially conscious        觉醒:受启发明白了某件事,社会意识觉醒
        PRINKING: Drinks before a night out        先喝几杯:晚上外出前先喝上几杯
        LIT: A little bit merry        愉悦:有点儿高兴
        BASIC: Only interested in mainstream activities        基础风:只对主流活动感兴趣
        TURNT: When someone is overexcited by something        玩儿到飞起:指的是某人对某事极度兴奋
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们