马克龙呼吁在全欧范围制定大数据战略_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


马克龙呼吁在全欧范围制定大数据战略
France’s Macron calls for Europe-wide big data strategy

来源:FT中文网    2018-01-11 11:36



        Emmanuel Macron has called for a Europe-wide strategy on big data during his visit to Beijing, saying it is a priority for France this year.        埃马纽埃尔•马克龙(Emmanuel Macron)在访问北京期间呼吁制定一项全欧范围的大数据战略,称这是法国今年的优先事项。
        European big data companies needed the size of the European market to compete with China and the US while ensuring the personal data protections lacking in the Chinese market, the French president said after a forum on artificial intelligence.        法国总统在出席一场人工智能论坛后表示,欧洲大数据公司需要整个欧洲市场的规模来与中美两国竞争,同时要确保对个人数据的保护,而这一点正是中国市场缺乏的。
        During the three-day visit Mr Macron paid tribute to Chinese imperial institutions and plans for a new “silk road” of commerce across Eurasia. But he insisted that market access should be a two-way street, as possible for European companies in China as for Chinese companies in the EU.         在为期三天的访问中,马克龙称赞了中国打造一条横贯欧亚大陆的商业新“丝绸之路”的宏伟计划。但他坚信,市场准入应该是双向的,对在华欧洲企业和在欧中国企业应一视同仁。
        The French president also said he had secured a package of new orders for Airbus jetliners, and a pledge from Beijing to maintain its policy of balancing orders from Airbus and competitor Boeing. But Mr Macron said a deal for an industrial partnership in return for Chinese orders for Airbus’s A380 was still in negotiations.        法国总统还表示,他为空客(Airbus)客机拿到了一系列新订单,且得到了北京在给予空客与竞争对手波音(Boeing)订单方面保持平衡政策的承诺。但马克龙表示,与中国建立产业合作伙伴关系——作为对中国订购空客A380客机的回报——的协议仍在谈判中。
        Big data describes the huge volumes of data generated by traditional business activities and social media — ranging from terminals registering retail sales to Facebook posts and YouTube videos.        大数据即传统商业活动和社交媒体(从零售终端到Facebook上的帖子和YouTube上的视频)产生的海量数据。
        To compete in big data, AI and other technologies, Mr Macron called for a European market including protections of individuals’ legal rights and a definition of what were legitimate commercial rights. “To advance sufficiently and be competitive with the American and Chinese players, we need a true, integrated market,” he said.        为了在大数据、人工智能等技术领域进行竞争,马克龙呼吁打造一个欧洲市场,包括对个人合法权利的保护以及对合法商业权利的界定。他说:“要充分发展且能够与美国和中国的企业一较高下,我们需要一个真正的一体化市场。”
        In contrast with the US’s “libertarian” philosophy towards the sector, Chinese companies face a political constraint but otherwise enjoy relatively free development in the use of big data, Mr Macron noted. “Europe needs to define its model.”        马克龙指出,与美国对这一行业所持的“自由论”哲学相比,中国企业虽然面临政治束缚,但它们在利用大数据方面享有相对自由的发展。“欧洲需要界定自己的模式。”
        China is investing heavily in AI and big data in an attempt to catch up to Silicon Valley and lead the next wave of technological development. But practices such as using people’s online shopping habits to assess their credit rating or blacklists to prevent debt defaulters from travelling have raised concerns about new violations of citizens’ privacy, in addition to censorship and monitoring of personal communications.         中国正在大举投资人工智能和大数据,力图赶上硅谷并引领下一波科技发展浪潮。但是,除了审查和监控个人通信之外,利用人们的网购习惯评估他们的信用等级或者利用黑名单阻止拖欠债务者出行等做法,引发了对于新的侵犯公民隐私行为的担忧。
        “China has a domestic market and they attach great importance to it. They see that they can use it to energise new companies that are comparable to the Americans, because both countries have markets with real depth and that opens the possibility of collecting masses of data and accelerating its use,” Mr Macron said. But he defended French expertise in developing new technologies as well as scientific analysis. “France is not in the Middle Ages.”        “中国有国内市场,他们非常重视。他们发现可以利用这一市场促进那些能够与美国企业匹敌的新公司的发展,因为两国都有真正的纵深市场,使得收集大量数据并加速利用成为可能。”马克龙说。但他为法国在研发新技术和科学分析方面的专长进行了辩护。“法国并不处于中世纪。”
        Mr Macron is pushing for the EU to develop consistent regulations on foreign investment and strategic industries, after a wave of Chinese investment in recent years.        在经历近年来自中国的投资热潮后,马克龙正在推动欧盟制定针对外国投资和战略行业的统一规定。
        “If we want to be a real economic power and negotiate with China and the US we need our own strategy,” he said, adding that China was making inroads particularly with its strategy towards eastern Europe. “If we aren’t unified, that’s not China’s fault but our own.”        “如果我们希望成为真正强大的经济体,能够与中国和美国谈判,我们就需要自己的战略,”他表示,并补充称,中国的战略正在东欧取得尤其大的成果。“如果我们不联合起来,那不是中国的错,是我们自己的错。”
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们