好贴心!自动贩卖机根据心情发放“精神小食”_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


好贴心!自动贩卖机根据心情发放“精神小食”
This artwork is a vending machine that dispenses 'snacks' based on your mood

来源:中国日报    2018-04-03 09:00



        Instead of crappy crisps, this vending machine dispenses something much better for your health — "snacks" based on your emotional needs.        这台自动售卖机卖的可不是薯片这种垃圾食品,而是一些对你的健康大有好处的东西——根据你的情感需要提供“精神小食”。
        An installation artwork in Sydney's CBD by artists Elizabeth Commandeur and Mark Starmach, Intangible Goods is a special vending machine that's filled with "conveniently packaged consumables for the mind."        艺术家伊丽莎白·科芒德尔和马克·斯塔马克在悉尼的中央商务区放置了一个艺术品——一个特别的自动贩卖机,名为“无形商品”,里面都是“为心灵准备的简便包装消费品”。
        Yep, no classic chips or chocolate bars — you can find them in that other vending machine over there — instead you can pick some mind food. Each little packet is A$2 and has been designed by the artists alongside mental health professionals to contain products for specific emotional needs.        是的,没有薯片、巧克力棒等常见零食——你可以在旁边那台自动贩卖机买到这些——但你可以获得一些精神食物。每包“精神小食”售价2澳元(10元人民币),是由艺术家和心理健康专家共同设计的,包含针对特定的情感需要的产品。
        There are little bars and packets themed around connection, spontaneity, friendship, bravery, reassurance, imagination, structure and purpose among other important things we really need sometimes (but don't treat ourselves to). And while a "friendship" bar won't magically give you a friend, perhaps you'll find some tips to make a new one yourself.        这些小包装产品的主题有“连通”、“自发”、“友谊”、“勇敢”、“安慰”、“想象”、“结构”和“目的”等人们有时真的很需要但却无法拥有的重要东西。尽管“友情”小食包不能神奇地送给你一个朋友,但也许你能从中找到结交新朋友的一些建议。
        What you will find inside are things like maps, notes, pencils and written prompts to help you level up on that emotional health of yours — you might even find a little origami star in there.        你会在小包里发现的东西可能是地图、便条、铅笔和书面提示,帮助你提升那方面的情感健康——你甚至可能会发现里面有一个手工折纸小星星。
        “We live in a society where, for most of us, our physical needs are largely met, but often our emotional and psychological lives go unfed,” said Starmach in a press statement.        斯塔马克在一个新闻声明中说:“我们所居住的社会中,大多数人都能满足大部分物质需求,但我们的情感和心理需求却往往没有被满足。”
        “In this fun, interactive artwork, we hope people find an unexpected way to talk about the things we all need more of in our minds, and increase their awareness of an important cause,” added Commandeur.        科芒德尔补充说:“通过这种有趣的互动艺术品,我们希望人们能找到一种意想不到的方式来谈论我们内心都更需要的一些东西,增强人们对一项重要事业(心理健康)的意识。”
        By designing the packs with mental health professionals Barbara LeBas, Dr Tim Sharp, and Charlotte Stapf, the artists are aiming to remove the stigma attached to mental health, and all proceeds will go to Australian organisations in the field.        艺术家们同心理健康专家芭芭拉·勒巴、蒂姆·夏普医生和夏洛特·施塔普夫一起设计这些小包的目的是消除人们在心理健康方面的一些问题,该所有收益将捐给该领域的澳大利亚组织。
        The vending machine will hop around Sydney's CBD, operating in Martin Place, Pitt Street Mall and Circular Quay until April 8. The work was commissioned by the City of Sydney as part of its Art and About public art program.        这台自动贩卖机将会先后出现在悉尼中央商务区的几个地方,在马丁广场、皮特街购物中心和环形码头运营到4月8日。该作品是受悉尼市政府委托,是Art and About公共艺术项目的一部分。
        “Art has the capacity to impact our community and break down stigma and isolation," said Sydney's Lord Mayor Clover Moore in a press statement. "I hope this project encourages more people to think about mental health and to step up and help those in need."        悉尼市市长克罗芙·摩尔在一个新闻稿中说:“艺术能影响我们的社区,消除心灵创伤和孤立。我希望这个项目能鼓励更多人关注心理健康,并主动帮助那些有需要的人。”
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们