子曰:英语里的孔子鸡汤,都不是我说的!_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


子曰:英语里的孔子鸡汤,都不是我说的!

来源:中国日报    2018-06-29 16:30



        1930        年代,一个叫沃尔特·温切尔的美国八卦作家,开设了一个专栏,叫做“Confucius Say”。这个专栏,就是负责冒充孔子语气,说一些语法错误的话,调侃语法不好的中国人。
                 很快,这种玩法,被戏剧演员杰克·本尼在广播节目中复制,把“子曰”这个梗发扬光大,翻着花样地创造孔子语录。
                 那个年代的“新媒体”不断曝光,使得“子曰”逐渐成了美国热词。在街角,在报摊,在广告的小册子里,大家都在蹭“子曰”的热度。
                 
                 1940年,一本杂志这样记录“子曰”的火热:“Confucius Say”开始成为全美国人民追求的爆款,开口必称“You know what Confucius say? Confucius say…”
                 听听那个年代,美国人都给孔子塞了哪些鸡汤吧!
                 Confucius Says:Girl with future should beware of man with past.
                 子曰:小姑娘要小心有故事的老男人。
        Confucius Says: All work and no play horses make you rich guy.        子曰:勤勉奋斗,拒绝驽马,就能走上人生巅峰。
                 歌手盖伊·隆巴多还创作了一首“子曰之歌”。
        Confucius say a boy, a girl, a moon        Make wedding bells ring out in month of June
                 “子曰:一个小伙,一个姑娘,一轮明月,让婚礼的钟声在六月敲响……”
                 “子曰”就是在那个年代,进入了美国的大众文化,而且经久不衰。直到现在,还有许多人在日常生活中使用。
                 当然,许多美国人用“Confucius Say”,同我们给鲁迅先生编段子一样刻意搞笑,但也有许多句子看着像模像样,真假难辨。
                 
        Confucius Says: Choose a Job You Love, and You Will Never Have To Work a Day in Your Life        子曰:选一个热爱的工作,你这辈子就一天都不用干活了。
                 假的。经过查证,这句话是1982年,一位叫亚瑟·赛兹莫利(Arthur Szathmary)的哲学教授最早使用,但他当时只是说,一位“古人”(an old-timer)说过这话。
                 到了1985年,就有人把这句话直接安在孔子头上了。再之后,各位成功学大师争相引用,这句话就流传开来了。
                 
                 Confucius Says:Signs and symbols rule the world, not words nor laws.
                 子曰:统治世界的是符号和象征,而不是文字和规律。
                 这句话听着很有哲理,不过相比孔子,听上去更像是20世纪某个法国后现代哲学家的话。
                 
        Confucius says: Before you embark on a journey of revenge, dig two graves.        子曰:在踏上复仇之旅前,先挖两个坟墓。
                 美剧《复仇》直接用这句“子曰”作为开篇语,看来许多人都相信这就是孔子说的。
                 而且,人们还真找到《论语》里的原句。《复仇》的中文字幕组,把它翻译成“子曰:‘攻乎异端,斯害己也’”。
                 看上去是那么回事吧?然而,这句英文来自日本谚语,日语版译为:“欲咒人者,须掘二穴”。
                 
        Confucius says: Better to light a candle than to curse the darkness.        子曰:与其诅咒黑暗,不如点燃蜡烛。
                 经考察后发现,这句话最早出现在一本基督教书籍里。
                 
        Confucius says : Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall.        子曰:我们最大的荣耀不在于从不跌倒,而在于每次跌倒后都能站起来。
                 法国一位足球教练,在球队失败后,曾引用这句话来鼓励队员们。不过,这句鸡汤,孔老夫子还是没说过。
                 本文已获授权,如需转载请与原作者联系。
                 作者:非鱼 编辑:Jade
                 
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们