庆阳女孩跳楼事件持续发酵_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


庆阳女孩跳楼事件持续发酵
School teacher accused of molesting loses credentials

来源:21英语网    2018-06-29



        A high school teacher who was accused of forcibly kissing a female student before the girl committed suicide last week will have his credentials revoked, according to an announcement on Tuesday.        上周,一名女孩自杀离世。据悉,该女生在校期间曾被其高中老师强行亲吻。据本周二发布的一份公告称,该教师的教师资格将被撤销。
        The girl, identified only as Li, was allegedly attacked by Wu Yonghou two years ago in Qingyang, Gansu province. On June 20, she jumped to her death from the eighth floor of a department store. She was 19 years old.        两年前,李某某称在甘肃庆阳遭到老师吴永厚的猥亵。6月20日,她从一座百货大楼的八楼一跃而下,结束了自己的生命,年仅19岁。
        After an investigation, Wu was banned from teaching for life, a spokesman for the city’s education bureau said on Tuesday.        庆阳市教育局发言人周二表示,经过调查,吴永厚被终身禁止从教。
        In July, the bureau handed down administrative penalties and removed Wu from his teaching post at Qingyang No 6 High School after Li’s father accused him of molesting the girl.        李某某父亲指控吴永厚猥亵女孩后,当地教育局曾于7月发布行政处分,将吴永厚调离在庆阳六中的教师岗位。
        Video of Li’s suicide, in which some onlookers could be heard cheering and applauding as she fell, was widely shared on Chinese social media.        一段李某某自杀的视频在国内社交媒体上被广泛转发,视频中能听到一些旁观者在女孩坠楼时喝彩鼓掌。
        Police investigating the tragedy have detained two people for applauding, while six others suspected of filming and cheering during the incident have been urged to turn themselves in, Qingyang’s public security bureau said in a statement on Monday.        庆阳市公安局周一发布的一份声明称, 调查该起案件的警方已拘留两名现场起哄者,并希望6名拍摄起哄围观者尽快自首。
        Videos of the incident shared online showed Li sitting on a ledge for hours while rescue workers tried to talk her out of jumping. Some passers-by on the street below heckled her, shouting, "How come you haven’t jumped yet?"        在网上转发的视频中,李某某坐在高楼中部的外沿部分,在几小时的过程中,救援人员试图劝说其不要跳楼轻生。而楼下却有一些路人起哄大喊,“你怎么还不跳?”
        When she jumped, some people clapped while a rescue worker screamed in distress.        女孩坠楼后,一名救援人员痛苦呼喊,而另一些人却鼓起了掌。
        Li’s father has said his daughter was severely depressed over an assault by Wu in September 2016. Wu had tried to kiss and hug the girl, according to the police statement.        李某某父亲曾表示,女儿在2016年9月遭吴永厚骚扰后严重抑郁。据警方通报,吴永厚曾试图亲吻拥抱李某某。
        On the day of the alleged assault, Li complained of a stomachache and was told by the school nurse to rest in a dormitory. When Wu came in to check on her, he suddenly began kissing her face, lips and forehead, the statement said.        骚扰事件发生当天,李某某因胃痛被校医要求在宿舍内休息。警方在声明中称,当吴永厚到宿舍检查女孩情况时,突然开始亲吻女孩的脸颊、嘴唇以及额头。
        After the incident, the father said Li attempted suicide four times. She first took drugs in October and December 2016 and then prepared to jump off a building the following May before being saved by a firefighter. In January she tried again by taking large amounts of anti-depression drugs, the statement said.        事件发生后,李某某父亲表示女儿曾四次试图自杀。警方声明表示,她曾于2016年10月和12月试图服药自杀,然后又在翌年5月试图跳楼,被一名消防员救下。今年1月她又试图服下大量抗抑郁药物自杀。
        Li and her father reported the alleged incident to police in February 2017. The police sent Wu to a detention house for 10 days in May for molestation.        2017年2月,李某某和父亲向警方报案。5月,警方以猥亵行为对吴永厚处以行政拘留十日处罚。
        Li’s father felt the punishment was too lenient and appealed to prosecutors in his district to intervene. After reviewing the case in March, prosecutors decided not to press charges against Wu.        李某某父亲认为公安局对吴某的处罚不当,向当地人民检察院进行申诉。今年3月,经过审查,检察院作出不起诉决定。
        According to a statement from the authorities, Wu denied the allegation and said he had touched the girl’s forehead with his mouth in order to "take her temperature".        据有关部门发布的一份声明称,吴永厚否认了控诉并称他用嘴接触女孩额头是为了“测量其体温”。
        Li’s parents were offered 350,000 yuan in compensation by the school, but the money was declined, the father told Beijing Youth Daily on Monday, because a settlement would have required withdrawing charges against the teacher.        本周一,李某某父亲在接受《北京青年报》采访时表示,校方曾向他们夫妇提供了一项35万的赔偿协议,他拒绝了,因为协议里要求他放弃其他诉讼权利。
        "We could not sign that humiliating agreement," the newspaper quoted him as saying.        “我不可能签这个屈辱的协议,”《北京青年报》引用女孩父亲的原话报道称。
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们