中国官媒:特朗普的推文来自“平行宇宙”_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


中国官媒:特朗普的推文来自“平行宇宙”
China’s State Media: Trump Tweets Come From an ‘Alternative Universe’

来源:纽约时报    2018-09-03 12:15



        HONG KONG — To the long list of reproachful replies to President Trump’s social media commentary, add an editorial from a Chinese state media outlet, which called his recent tweets on China “messages from some alternative universe.”        香港——在针对特朗普总统社交媒体评论的一长串责备回复中,又多了一篇来自中国官方媒体的社论,该社论称他最近发布的关于中国的推文是“来自某个平行宇宙的消息”。
        The China Daily, an English-language state-run publication, said in the editorial published late Thursday that presidential tweets accusing China of hacking Hillary Clinton’s emails were an effort to “divert public attention from the troubles the White House has become mired in.”        中国官方英文报纸《中国日报》(China Daily)上周四发表的一篇社论表示,总统的推文指责中国黑客入侵希拉里·克林顿(Hillary Clinton)的电子邮件,是为了“转移公众对白宫所陷困境的关注”。
        Chinese state media have generally been reticent about personally criticizing Mr. Trump over growing frictions between the two countries, including the trade war. But in recent days, China’s English-language state media outlets, which are aimed at overseas audiences, have grown more strident in their mockery of the president and his policies.        中国官方媒体通常不会就包括贸易战在内的中美之间日益紧张的摩擦,对特朗普发起人身攻击。但最近几天,面向海外受众的中国英文官方媒体对总统及其政策的嘲弄变得更加尖锐。
        Last week, the China Global Television Network, an English-language affiliate of the state broadcaster, released a video that sarcastically thanked Mr. Trump for inadvertently encouraging multinational companies to invest in China and forcing the country to develop its own homegrown industries.        上周,国家广播系统的英语机构中国环球电视网(China Global Television Network)发布了一段视频,讽刺地感谢特朗普无意中鼓励跨国公司在中国投资,并迫使中国发展自己的本土产业。
        The video — titled “Thanks Mr. Trump, you are GREAT!” — was taken down soon after it began drawing interest online. But there appeared to be no apparent second thoughts over the China Daily editorial, which was carried in the newspaper’s Friday print edition.        视频题为“感谢特朗普,你真棒!”——在网上引发兴趣后不久就被撤下了。但是《中国日报》的这篇社论似乎没有明显的顾虑,它刊登在该报周五的印刷版上。
        “To the thinking person, there are few things more disconcerting than a tweet by the US president as they initially seem to accord to reality but then quickly turn into messages from some alternative universe,” the newspaper said.        “对于有思考能力的人来说,没有比美国总统的推文更令人不安的事情了,它们乍看上去似乎符合事实,但很快就变成了来自某个平行宇宙的消息,”该报说。
        The editorial was responding to a tweet by Mr. Trump on Tuesday, which cited an article from a conservative website.        该社论是为了回应特朗普周二发的一条推文,其中引用了来自一个保守派网站的文章。
        “Report just out: ‘China hacked Hillary Clinton’s private Email Server,’” Mr. Trump wrote. “Are they sure it wasn’t Russia (just kidding!)? What are the odds that the FBI and DOJ are right on top of this? Actually, a very big story. Much classified information!”        “刚刚有报道说:中国攻击了希拉里·克林顿的私人电子邮件服务器,”特朗普写道。“他们能确定不是俄罗斯吗(开玩笑!)?联邦调查局和司法部在其中有多大把握?实际上,这是一个很大的故事。涉及很多机密信息!”
        Mr. Trump offered no further evidence for the supposed Chinese hacking, and the F.B.I. pushed back against the assertion. “F.B.I. has not found any evidence the servers were compromised,” a bureau official told The Associated Press.        特朗普没有提供进一步的证据,证明所谓的中国黑客行为,联邦调查局也反驳了这种说法。“联邦调查局没有发现任何证据证明服务器受到了损害,“一位官员告诉美联社。
        Mr. Trump also accused China in a series of tweets on Wednesday of undermining U.S. diplomacy toward North Korea and the efforts to get it to give up its nuclear weapons. The China Daily editorial responded that Mr. Trump was blaming Beijing “for his failure to maneuver progress in relations with Pyongyang.”        周三,特朗普还在一系列推文中指责中国破坏美国对朝鲜的外交,以及让朝鲜放弃核武器的努力。《中国日报》社论回应,特朗普指责北京“是因为他未能推进与平壤的关系”。
        Hua Chunying, a spokeswoman for China’s Ministry of Foreign Affairs, said Thursday that China “cannot accept, and will not accept, all the fancy buck-passing by the U.S. side” over the lack of progress with North Korea.        中国外交部发言人华春莹于周四表示,“对于美方各种花式‘甩锅’,对不起,我们不想接,也不能接。”
        “Many may have the same feeling as me — that the U.S. side is indeed the world Number One in using this irresponsible ‘magical logic’ that distorts facts,” said Ms. Hua, according to a transcript of the regular news briefing in Beijing. “This really is something beyond the grasp of ordinary folks.”        “很多人可能跟我有一样的感觉,美方这种歪曲事实、不负责任的‘神逻辑’果然世界第一,”根据北京例行新闻发布会的记录,华春莹说道。“真不是一般人能够理解得了的。”
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们