爱排队的纽约客_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


爱排队的纽约客
I Can Help Who’s Next

来源:纽约时报    2018-11-01 10:22



        If you are a true New Yorker, you have probably spent a Sunday waiting in line at a restaurant that serves the same brunch dishes as the empty joint next door, while your earbuds play some sort of yacht rock music provided by your insurance company or mortgage holder, which has, of course, put you on hold.        如果你是真正的纽约客,你可能会花费整个星期天在一家餐厅排队等位,其实隔壁空荡荡的小店就提供相差无几的早午餐;与此同时,你的耳机里响着某段游艇摇滚乐,由你的保险公司或抵押持有人提供,当然,是让你等待电话转接时听的。
        It’s how New Yorkers build up the reserves of hostile energy that keep the lights burning.If you are a visitor to New York, a go-to activity might be lining up in front of a Broadway theater well before the house opens, even though your ticket guarantees you the same seat if you arrive at the last minute. It’s where you meet the most interesting people, none of them New Yorkers.        纽约人就是靠着这个来积蓄敌意的能量,让生命之火常燃。如果你是来纽约的游客,必选的一项活动可能是不等开门就开始在某家百老汇剧院外排队——尽管你的票保障你最后一刻到达也能坐上同一个位子。在这样的地方,你可以遇到最有意思的人,他们都不是纽约人。
        Either way, as Lou Reed sang, “First thing you learn is that you always gotta wait.”The photographer Natan Dvir, who moved to New York from Israel in 2008, was stunned by the local tendency toward lines. He was waiting amid a crowd at a bus stop, and when the bus pulled up, everyone magically took positions in line, as if they had choreographed it in advance.        无论以哪种方式,正如卢·里德(Lou Reed) 唱的那样,“你学到的第一件事就是总要等待。”2008年从以色列搬到纽约的摄影师纳坦·德沃(Natan Dvir)对这里的人们喜欢排队这件事感到震惊。他在一个公共汽车站,在人群中等车,当公共汽车停下来时,每个人都神奇地排起了队,好像提前设计过一样。
        “That sounds normal, right?” he said. “Not in Israel. In Israel, everybody would rush to the bus door. It’s survival of the fittest. I found it so shocking that I almost missed the bus. How did everybody know where to stand? In most of the world, that doesn’t happen.”He found lines at bus stations, restaurants, bathrooms and outside boutiques offering limited-edition sneakers, where posting photos of the line on Instagram was half the fun. Lines were subcultures unto themselves. The lines in Midtown Manhattan were different from those in Flushing, Queens; the lines for Cronuts were different from those outside the Human Resources Administration.        “这听起来很正常,对吗?”他说。“但在以色列不是这样。在以色列,每个人都会冲向公交车门口。这是适者生存法则。我觉得这太震撼了,我几乎错过了公共汽车。大家怎么知道该站在哪里?在世界上大部分地区,这种情况都不会发生。”他在公交车站、餐厅、浴室以及出售限量版运动鞋的街头精品店都发现了长队,当然,在Instagram贴出排队购买限量鞋的照片也是其中的一半乐趣。排队已经发展出自己的亚文化。曼哈顿中城的队伍与皇后区法拉盛的队伍是不一样的;可颂甜甜圈店外的排队与人力资源管理局外的排队也是不一样的。
        “People stand in line because it’s cool, or because they’re part of a community,” Mr. Dvir said. “Being in the line is a huge part of the experience, if not the main part of the experience.”After a decade in New York, he said, he has not adopted the city’s lust for lines. If there is a wait to eat at his chosen restaurant, he will eat somewhere else. “It blows my mind,” he said of standing in line. “I hate it with a passion.”        “人们排队,是因为它很酷,或者因为它们是社区的一部分,”德沃先说。“排队就算不是体验的主要成分,也是重要成分。”他说,在纽约生活了十年之后,他还没有接受这个城市对排队的热情。如果去他想去的餐厅吃饭要排队,他会换一家去吃。“这太让我震惊了,”他在谈论排队时说。“我对此恨之入骨。”
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们