辽宁发生汽车冲撞学童事件,造成多名儿童死伤_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


辽宁发生汽车冲撞学童事件,造成多名儿童死伤
Car Slams Into Group of Children Crossing Road in China, Killing 5 People

来源:纽约时报    2018-11-22 11:32

        HONG KONG — Five children were killed on Thursday when a car veered across the centerline of a street and slammed into a group of students and adults in a city in northeastern China, according to Chinese state news media reports.        香港——据中国官方媒体报道,周四在中国东北一座城市,一辆汽车穿过道路中心线,撞向一群上学的儿童及数名成人,造成五名儿童死亡。
        China Central Television reported that in addition to the five killed, 16 children and two adults were also injured. A graphic video that circulated on social media sites showed several children lying sprawled on the road after the car plowed through them.        中央电视台报道称,除了五人死亡外,另有16名儿童及两名成人受伤。一段在社交媒体上流传的视频显示,在汽车碾过后,有几名儿童躺在路上。
        The driver did not stop and was arrested two hours later in a rural area outside the city, Huludao, in Liaoning Province Beijing Youth Daily reported. The newspaper published photos online showing police officers surrounding a person believed to be the driver, a young man with close cropped hair wearing a gray jacket.        据《北京青年报》报道,司机并没有停车,于两个小时后在辽宁省葫芦岛市外的郊区被捕。该报在网上发布的照片显示,警方包围了一位据信是司机的人,这是一名留着平头、穿着灰色外套的年轻男子。
        The police said the cause was under investigation and declined to offer any indication of why the driver crashed into the children.        警方表示事件原因正在调查中,并拒绝透露司机撞向孩子们的原因。
        The video showed the children had largely crossed to the far side of the road and traffic, which was briefly halted to make way for them, was already opening up again when the approaching car, a black Audi, veered into the oncoming lane and hit them.        视频显示,孩子们当时基本已穿过马路,到了离道路及交通更远的另一边,路上的车流当时已经暂时停下来,在为他们让路后,重新开始向前行进。这时这辆黑色奥迪靠近,开入对面车道,撞上儿童。
        Many online commenters speculated that it was another case of “baofu shehui,” or taking revenge on society, a phrase used to describe the motives of people who carry out attacks on random civilians. Such violence is often directed at schoolchildren and usually carried out by individual attackers armed with knives.        许多在网上发表评论的人猜测,这可能是另一个“报复社会”的案例,这个词被用来描述随机攻击平民的动机。这种暴力行为通常针对学龄儿童,并通常由持刀、个人行动的袭击者实施。
        Last month, 14 kindergartners were slashed by a woman in the southwestern city of Chongqing. In June, two children were killed in a knife attack in Shanghai, and an attacker killed nine students outside a middle school in Shaanxi Province in April.        上个月,西南城市重庆的一名女子持刀砍伤14名幼儿园儿童。今年6月,上海一起持刀袭击事件造成2名儿童死亡,4月,一名袭击者在陕西省一所中学外杀死了9名学生。
        Experts say several factors contribute to such violence, including mental health issues and a desire to retaliate against others over personal problems.        专家说,这种暴力行为由几种因素导致,包括心理健康问题以及由个人问题引发的对他人进行报复的欲望。
        Unemployment and other financial problems are sometimes a contributing factor. But the car that crashed into the children was a black Audi, a vehicle frequently used by officials in China and closely associated with political power and wealth.        失业和其他财务问题有时是一个起作用的因素。但这次撞向孩子的汽车是一辆黑色奥迪,这是中国官员们常用的车辆,与政治权力和财富密切相关。
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们