无论是2019还是9012 这8种时尚单品都别再买了_OK阅读网
双语新闻
Bilingual News


双语对照阅读
分级系列阅读
智能辅助阅读
在线英语学习
首页 |  双语新闻 |  双语读物 |  双语名著 | 
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替]    []        


无论是2019还是9012 这8种时尚单品都别再买了
8 items of clothing that are a mistake to buy every time, according to a stylist

来源:中国日报    2019-09-24 08:49



        Big-framed sunglasses        大框太阳镜
        "No longer is it chic to hide behind big framed sunnies," St. Michael told INSIDER. "It's all about thin frames. This also translates into eyewear, but there is some leniency to this rule for viewing specs."        圣·迈克尔告诉内幕网说:“戴大框太阳镜已经不再时髦。现在流行的是细框太阳镜。其他眼镜也一样,不过大框眼镜还稍微好点。”
        Animal Fur        动物毛皮
        Although faux fur is okay, St. Michael suggests staying away from anything that is made of real animal fur.        尽管人造毛皮可以被接受,但圣·迈克尔建议不要买任何真毛皮制品。
        "No exceptions to this rule. Animal fur is disgusting and cruel. Go faux," he told INSIDER.        他告诉内幕网说:“没有例外。动物毛皮既恶心又残忍。还是买人造毛皮制品吧。”
        Designer t-shirts        名牌T恤
        St. Michael explains that there's no point in spending big bucks on a simple, designer t-shirt when a much cheaper option can be easily found.        圣·迈克尔解释说,花大钱买简单的名牌T恤没有意义,你可以轻而易举地找到价格低廉得多的类似T恤。
        "There's no need to pay top dollar for a plain white t-shirt. That's just plain senseless!"        “没必要花那么多钱买一件简单的白T恤。这种行为很愚蠢!”
        Designer espadrilles        名牌帆布鞋
        "Traced back to the 14th century, espadrilles were favorable to peasants because they were designed to be disposable. It's actually absurd that anyone would pay $500-$1000 for designer espadrilles," St. Michael told INSIDER. "It doesn't matter who made it, it will most certainly fray."        圣·迈克尔告诉内幕网说:“早在14世纪时,帆布鞋很受农民欢迎,因为它们可以穿完就扔。花500美元(约合人民币3556元)到1000美元买一双名牌帆布鞋,其实很荒谬。无论帆布鞋出自谁的手,都肯定会磨损。”
        Synthetic fabrics        化纤面料
        When shopping for any clothes, it's also important to evaluate the fabric they're made of.        在买衣服时,查看衣服面料也很重要。
        "Not only are [synthetic fabrics] bad for your health as they are made from toxic chemicals, they are awful for the environment," St. Michael said.        圣·迈克尔说:“有毒的化纤面料不但对健康不利,而且对环境也很有害。”
        Treated fabrics        经过处理的面料
        Like synthetic fabrics, St. Michael suggests that consumers should stop buying treated fabrics although they may seem like great options.        和化纤面料一样,圣·迈克尔建议说,消费者应该停止购买经过处理的面料,尽管这些面料似乎是不错的选择。
        "Wrinkle-free/stain-free may seem like a convenience but just like the above the clothing, [it] is treated with toxic chemicals which is bad for health/environment. Invest in a good steamer," he told INSIDER.        他告诉内幕网说:“抗皱防污渍似乎很方便,但就和化纤面料一样,这种面料经过有毒化学物质的处理,对健康和环境都有害。还是买个熨斗,自己把衣服烫平整吧。”
        Fishnets        网眼袜
        Fishnet stockings, plainly and simply, are always a mistake to buy.        简而言之,购买网眼袜就是个错误。
        "The exception: good for entertainers and Halloween costumes," he said.        他说:“不过有个例外:网眼袜适合演出和万圣节装扮。”
        Kitten Heels        中跟鞋
        "They're hardly heels. Go buy yourself some flats," he told INSIDER.        他告诉内幕网说:“中跟鞋一点也不优雅,和高跟鞋差远了。不如给自己买几双平底鞋。”
                
   返回首页                  

OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们