![]() | 双语新闻 Bilingual News | 双语对照阅读 分级系列阅读 智能辅助阅读 在线英语学习 |
[英文] [中文] [双语对照] [双语交替] [] |
Severe flooding in Venice that has left much of the Italian city under water is a direct result of climate change, the mayor says. | 威尼斯市长称,导致威尼斯多处被淹的严重洪灾是气候变化的直接结果。 |
The highest water levels in the region in more than 50 years would leave "a permanent mark", Venice Mayor Luigi Brugnaro tweeted. | 威尼斯市长路易吉·布鲁尼亚罗在推特上说,威尼斯涨潮水位达到五十多年来的最高值,将留下“永恒印记”。 |
"Now the government must listen," he added. "These are the effects of climate change... the costs will be high." | “现在政府必须听一听我们的声音,”他补充道,“这是气候变化造成的影响……代价将是惨重的。” |
![]() | |
The waters in Venice peaked at 1.87m, according to the tide monitoring centre. Only once since official records began in 1923 has the tide been higher, reaching 1.94m in 1966. | 潮汐监测中心的数据显示,威尼斯涨潮水位最高达到1.87米。自从1923年开始有官方记录以来,这么高的水位只在1966年发生过一次,达到1.94米。 |
St Mark's Square - one of the lowest parts of the city - was one of the worst hit areas. | 圣马可广场——威尼斯市地势最低的一处地点——是受灾最严重的地方之一。 |
St Mark's Basilica was flooded for the sixth time in 1,200 years, according to church records. Pierpaolo Campostrini, a member of St Mark's council, said four of those floods had now occurred within the past 20 years. | 根据圣马可大教堂的记录,该教堂的长方形廊柱大厅1200年来第六次被淹。圣马可理事会成员皮耶尔保罗·坎波斯特里尼指出,其中有四次洪水发生在过去二十年间。 |
basilica[bəˈzɪlɪkə]: n. | 古罗马)长方形会堂;长方形基督教堂;长方形廊柱大厅 |
The mayor said the famous landmark had suffered "grave damage". The crypt was completely flooded and there are fears of structural damage to the basilica's columns. | 市长说,这座著名的地标“损毁严重”。地下室完全被淹没了,人们担心洪水对廊柱大厅的柱子造成结构性损坏。 |
![]() | |
The city of Venice is made up of more than 100 islands inside a lagoon off the north-east coast of Italy. | 威尼斯市位于意大利东北海岸附近的一个环礁湖内,由100多座岛屿组成。 |
Two people died on the island of Pellestrina, a thin strip of land that separates the lagoon from the Adriatic Sea. One of them was electrocuted as he tried to start a pump in his home. | 洪水导致佩莱斯特里纳岛上的两个人丧生,这块狭长的岛屿将环礁湖与亚得里亚海分隔开来。其中一个人是在家中试图启动水泵时触电身亡。 |
Mr Brugnaro said the damage was "huge" and that he would declare a state of disaster, warning that a project to help prevent the Venetian lagoon suffering devastating floods "must be finished soon". | 布鲁尼亚罗说,洪水带来的损失“极大”,他将宣布威尼斯进入灾难状态。他警告说,帮助阻止洪水在威尼斯环礁湖肆虐的工程“必须快点完成”。 |
"The situation is dramatic. We ask the government to help us," he said on Twitter, adding that schools would remain closed until the water level subsides. | 布鲁尼亚罗在推特上说:“情况很危急,我们请求政府的援助。”他补充道,学校要继续停课,直到洪水退去。 |
He also urged local businesses to share photos and video footage of the devastation, which he said would be useful when requesting financial help from the government. | 他还敦促当地企业分享洪灾的照片和视频,以便在请求政府财政支援时能派上用场。 |
![]() | |
A number of businesses were affected. Chairs and tables were seen floating outside cafes and restaurants. | 威尼斯的许多企业都受到了影响。咖啡馆和餐厅外面漂浮着椅子和桌子。 |
In shops, workers tried to move their stock away from the water to prevent any further damage. | 在商店里,店员试图将存货搬离被水淹没的地方,防止进一步损失。 |
One shopkeeper, who was not named, told Italy's public broadcaster Rai: "The city is on its knees." | 一位不具名的店主告诉意大利广播电视公司说:“整个城市都崩溃了。” |
![]() | |
Three waterbuses sank, but tourists continued their sightseeing as best they could. | 三辆水上巴士沉没了,但游客们尽其所能继续自己的观光之旅。 |
![]() | |
One French couple told AFP news agency that they had "effectively swum" after some of the wooden platforms placed around the city in areas prone to flooding overturned. | 一对法国夫妇告诉法新社说,在威尼斯各处的一些木制浮桥被洪水冲翻后,他们“真的是游着在行进”。 |
OK阅读网 版权所有(C)2017 | 联系我们